
Orden de Traslado es una propuesta de poesía leída que se articula mediante Instagram y Spotify.
El traductor poeta y académico argentino Ezequiel Zaidenwerg reside en Nueva york desde 2012; y desde 2005 trabaja en un sitio web subiendo traducciones en inglés y otras lenguas de manera diaria. Recientemente comenzó a compartir el proyecto “Orden de traslado”, un espacio en el que se comparten poemas traducidos y leídos.
La propuesta de Zaidenwerg tiene menos de una semana y ya cuenta con un gran número seguidores de diversos lugares del mundo; el mecanismo se articula mediante Instagram y Spotify.
En relación al proyecto, el escritor compartió con su propuesta con “A Quien Corresponda”, Radio de La Plaza 94.7, y comentó que: “Hace unos 15 años tengo un sitio (www.zaidenwerg.com) donde a un ritmos creciente vengo subiendo traducciones en inglés y otras lenguas; y la idea de este proyecto es ponerle voces a estas traducciones; abrir a una comunidad más grande de personas para romper con la idea de que la poesía es para unos pocos”.
El audio completo de zaidenwerg acá:
Para seguir en redes Orden de traslado
IG y Fbk: @ordendetraslado
IG: @ zaidenwerg
Sobre Ezequiel Zaidenwerg
Nací en Buenos Aires en 1981. Publiqué los libros de poemas Doxa (Vox, 2007); La lírica está muerta (Vox, 2011; Cástor y Pólux, 2017; Lyric Poetry Is Dead, en traducción de Robin Myers y con dibujos de Carmen Amengual: Cardboard House, 2018); Sinsentidos comunes, ilustrado por Raquel Cané (Bajo la luna, 2015); Bichos: Sonetos y comentarios, en colaboración con Mirta Rosenberg e ilustrado por Valentina Rebasa y Miguel Balaguer (Bajo la luna, 2017); y 50 estados: 13 poetas contemporáneos de Estados Unidos (Bajo la luna, 2018).
Página web: https://www.zaidenwerg.com/ezequiel-zaidenwerg/